Đổi tên thành “Chó Ship Nhanh”, công ty logistics Trung Quốc khiến Internet và chính các shipper phẫn nộ

“Nếu họ đổi thành ‘Hổ lang huynh đệ’ có phải dễ nhận lời không? Sao cứ phải là chó?”, 1 tài xế bức xúc cho biết.

Mới đó, 58 Suyun, công ty logistics của Trung Quốc đã bị Internet ném đá dữ dội khi chọn lọc đổi tên thành “Khoái Cẩu Tốc Vận” (Fast-Dog Delivery – hay dễ làm là Chó Ship Nhanh). Gần như ngay lập tức, cánh tài xế của công ty này nổi đóa, thậm chí đòi biểu tình đổi tên.

Vào hôm Chủ nhật, video đăng tải trên Weibo cho thấy, nhiều tài xế chở hàng ở Trịnh Châu, thủ phủ tỉnh Hà Nam, Trung Quốc, đã tập trung ở văn phòng chi nhánh của 58 Suyun. Họ lên tiếng phản đối cái tên mới, cho rằng nó rất khiếm nhã và không khác gì ngầm gọi cánh lái xe và nhân viên là “chó”.

Nhiều tài xế của công ty “Chó Ship Nhanh” lên tiếng phản đối tên gọi mới

“Nếu họ đổi thành ‘Hổ lang huynh đệ’ có phải dễ nhận lời không? Sao cứ phải là chó?”, 1 tài xế bức xúc cho biết.

Ở đa số một vài quốc gia, chó được coi là khách hàng tốt nhất của loài người. Tuy nhiên, từ “chó” trong tiếng Trung lại có nghĩa chế giễu, xúc phạm… Tùy theo ngữ cảnh.

Đổi tên thành Chó Ship Nhanh, công ty logistics Trung Quốc khiến Internet và chính một vài shipper phẫn nộ - Ảnh 2.

“Khoái Cẩu Tốc Vận” (Fast-Dog Delivery – hay dễ làm là Chó Ship Nhanh)

“Chúng tôi có phẩm giá căn bản của 1 con người”, 1 tài xế khác lên tiếng trong video. Nhiều người trong số họ đã treo một vài biểu ngữ lớn màu đỏ hai bên thùng xe để phản đối việc này.

“Nếu phải gọi cho 1 khách hàng để kiểm tra tình hình hàng hóa, chả lẽ tôi phải nói: Xin chào, đó là Chó Ship Nhanh?” Một tài xế khác giận giữ lên tiếng. “Tôi chẳng thể nói thế được! Nhiều tài xế cho biết khách hàng của 58 Suyun đã lợi dụng cái tên này để xúc phạm họ, đại loại là nhắn ‘Hãy gửi chó đến để nhận hàng’ qua áp dụng…”

Người dùng Weibo cũng nhận ra bức xúc thay cho các tài xế, gọi tên mới của 58 Suyun là “thiếu tôn trọng”.

Trên thực ở, từ “chó” (cẩu) trong tên thương hiệu ở Trung Quốc không phải không có, như trình duyệt web Sogou (Sưu Cẩu) hay áp dụng nghe nhạc Kugou (Khốc Cẩu). Tuy nhiên, các cái tên lấy cảm hứng từ chó này chưa hề bị chỉ trích.

58 Suyun không phải công ty Thứ nhất ở Trung Quốc nhận búa rìu dư luận vì kết hợp tên động vật lên thương hiệu. Vào tháng 11/2016, Alitrip, công ty booking du lịch thuộc có của Alibaba, đã bị cùng đồng Hồi giáo chỉ trích vì đổi tên áp dụng thành Fliggy (Flying Pig Travel – Công ty du lịch Lợn Bay hay Phi Trư Lữ Hành). Theo Hồi giáo và 1 số tôn giáo khác, lợn là loài vật bẩn thỉu và không được ăn của loài vật này.

Vào hôm thứ 2 vừa qua, 58 Suyun đã đưa ra thông báo trên trang Wechat chính thức, đáp lại ý kiến của Internet. Công ty này giải đáp rằng, cái tên Chó Ship Nhanh tương đồng về mặt ngữ âm có 1 công ty logistics Hồng Kông mà 58 Suyun sáp nhập vào năm ngoái. Ngoài ra, bất cứ tài xế nào không thích có thể nghỉ việc, khỏi phải lái xe sơn hình chú chó. Cái tên mới sẽ tiếp tục được sử dụng.

Trên thực ở, 58 Suyun là bộ phận vận chuyển hàng hóa của 58 Home, chi nhánh của 58.com Inc. New York. Công ty này đã huy động được 250 triệu USD trong vòng huy động vốn mới nhất, họ tuyên bố có hơn 1 triệu tài xế ở 6 quốc gia và vùng lãnh thổ, phục vụ gần 8 triệu khách hàng ở 339 đô thị.

Tìm hiểu thêm https://duanoriggarden.com/